PHONETICS IN ADVANCED LEARNER'S DICTIONARIES
This is a slightly amended version of the article of this name published and
copyright by Cambridge University Press. It appeared in the
Journal of the International Phonetic Association
Volume 44 Number 1 of April 2014
JWL with ASH 1974
Abstract
The history is
outlined of the development during the first half of the twentieth
century, from the work of H. E. Palmer and A. S. Hornby, of a highly
innovative type of dictionary designed in the first place for
non-native-speaking students of English. Its focus was on various
phonetic and grammatical topics previously very little investigated. It
notably remedied deficiencies in the area of the description of the
language with the rhythmical character of units longer than the single
word, gathering data not available in grammars and dictionaries of
pronunciation. Other aspects
of the phonetic contents of these dictionaries are also discussed
including the beginnings of the provision of spoken illustrative sound
files.
1. Only relatively recently has the term ADVANCED LEARNER'S DICTIONARY
acquired the special sense of 'a specific genre especially characterised by its providing phonetic and grammatical
information which ordinary dictionaries do not include'. Hereafter abbreviated to ALD, it was adopted in 1952 by the
late Albert Sidney Hornby (1898-1978) and his publishers the Oxford
University Press in order to distinguish what they had previously
called simply A Learner's Dictionary of Current English from
lower-level dictionaries which Hornby had also edited. The ALD had in
the very first place been published in 1942 in Tokyo under the title
Idiomatic and Syntactic English Dictionary. It had been compiled in
Japan in the years 1937 to 1940 by Hornby, a Chester Grammar School
alumnus, who after naval service graduated in English Literature at UCL
(University College London), with the collaboration of two fellow
teachers Edward Gatenby and Harold Wakefield. The most innovative and
distinctive content of this first ALD, as Hornby always freely
acknowledged, owed a very great deal to the influence of Harold E.
Palmer (1877-1949).
2. Palmer was one of the most outstanding and highly prolific British
writers on phonetics, grammar and language teaching in the first half
of the twentieth century. He was an early contributor to the m.f. (Le
Maître Phonétique), the forerunner of this Journal, from 1910 and for
some years from 1915 was a Lecturer in Spoken English on the staff of
Daniel Jones's UCL Department of Phonetics. Among his numerous
phonetics-concerned publications were a unique Grammar of Spoken
English (1924), his brief book English Intonation (1922) (a radical new
analysis which, despite its serious imperfections, completely re-orientated
British studies in that field) and A Dictionary of English
Pronunciations with American Variants (1926). This pioneering work, 436 pages long, was compiled with two collaborators J. Victor Martin and F. G.
Blandford. Its restricted vocabulary of under 10,000 entries gave its
American pronunciations in often sparsely filled second columns of notable "variants" from the British usages.
3. Palmer left Jones's Department in early 1922 to move for thirteen years
to Tokyo where within a year he'd been invited to set up a new
'Institute for Research in English Teaching'. In Japan he came to know
and mentor Hornby who became engrossed entirely in linguistic studies.
When Palmer returned to England Hornby succeeded him as the Institute's
Director. Their researches had led them to identify numbers of matters
previously very inadequately treated for the requirements of the
advanced non-mother-tongue student of English.
4. Many of these matters figured in Palmer's 300-page book A Grammar of
English Words published in 1938. The book's title page summarised its
contents as "One thousand English words and their pronunciations,
together with information concerning the several meanings of each word,
its inflections and derivatives, and the collocations and phrases into
which it enters." He went on to emphasise its ''richness and
abundance of examples'' and to provide explanatory introductions to its
main features beginning with 'Special Grammatical Categories' and
adding considerations of noun countability, of verb-patterns (providing
information "given in no other reference-book or textbook") of
adverbial particles and of twenty-four particularly important anomalous finite
verb forms. These last were words with especially complex phonetic
and distributional characteristics. He pointed out that, unlike other
reference works, his book devoted a great deal of attention to
"collocations'' (successions of "two or more words that may best be
learnt as if ... a single word") and what he called "phrases" by which
he meant "conversational formulas, sayings, proverbs, etc."
5. All entries included transcriptions of their headwords in conformity
with the set of IPA symbols employed in the 1937 fourth edition of Daniel
Jones's English Pronouncing Dictionary. Palmer added at p.x
that "In many cases the pronunciation of the collocation ... is also
given". This turned out to be more noteworthy as an ideal than for its extensive
fulfilment in this book but it was nevertheless a significant pointer
to the direction in which the ALD would develop later. Evidently Palmer
was not inclined himself to undertake the daunting task of the
production of a work which went beyond these thousand words he'd
selected for special treatment. A dictionary which sought to provide
the same remarkable fullness of treatment for all the words it included
was an obviously desirable further step. The necessary intensive and
laborious work this demanded was embarked upon by Hornby and his
colleagues two years or so after Palmer had left the Institute. They
completed that very first ALD in 1940 but, owing to the effects of
World War II, it was not published even in Japan until 1942 and did not
become available elsewhere until, four years later, it was re-issued
"reprinted photographically" by the Oxford University Press.
6. This ALD1 contained full phonemic transcriptions of all its headwords
along with verb inflections, contracted spellings and weakforms (to use
the spelling I consider most appropriate for this term). In one
respect only, it did not follow Jones's practice. Unlike Palmer, Hornby
chose in this first ALD to show the incidence of stressed syllables in
a manner not in line with the practice of the International Phonetic
Association. He instead placed acute accents over the vowels (or first
elements of diphthongs) of the primary stressed syllables of words and
grave accents over the secondary ones. Thus better appeared as [bétə]
and veneration as [vènəréiʃən]. Alternative pronunciations, including
American variant ones, were supplied, though rather sparingly, as were
American orthographic forms.
7. Hornby, on his repatriation to England in 1942, was engaged by the
British Council first to teach for a period at the University of Tehran
and then, from the end of the War, to join their London headquarters
staff as a linguistic adviser. In that capacity he set up, and for its
first three years edited, the journal English Language Teaching. In
1950 Hornby resigned from the Council to devote himself exclusively to
writing various textbooks and courses. Ultimately he undertook
relatively unaided a complete revision of the ALD itself so that in
1963 its second edition appeared, now entitled The Advanced Learner's
Dictionary of Current English. This abandoned the superscript-diacritic
stress markings in favour of IPA practice. Its rather few American
pronunciations were shown, in a semi-British style, with lower
rhoticity than in General American e.g. advertisement was
[ˌadvəˈtaizmənt] and fertile [ˈfəːtil].
8. The great success of ALD2 meant that initial plans soon began to be
laid for a third edition. Hornby was now into his latter sixties and
for a while there were serious doubts about whether his health would
permit him to work on it. During this time the present writer was
approached by a representative of the OUP asking if I would be
interested in editing the planned third edition. In fact my preference
was to continue as much with teaching as with writing rather than being
mainly deskbound. However, I let it be known that I should be
interested in assisting the next editor by taking responsibility, regarding the new edition, for the whole
of its phonetic content which element I was very
keen to see augmented. Happily, in the event, Hornby's health so much
improved that in time he settled to preparing the third edition of ALD.
From his Willersey Cotswold country home he invited to join him three principal
collaborators who were to assist him while continuing their work at the
University of Leeds. These were Anthony Cowie and Loreto Todd,
both from the School of English, and the present writer, from the
Department of Phonetics.
9. In ALD3 new phonetic features were introduced of several kinds. Perhaps
most fundamental of all was that, for the first time ever in a
dictionary of anything like its dimensions, every headword was supplied
with a GA (General American) as well as a GB (General British)
pronunciation. It was now announced as containing "100,000 items with
phonetics". The transcription was still entirely in symbols from the
International Phonetic Alphabet but the very unfamiliar symbol
[ɒ] was replaced with the otherwise unused eminently legible letter [o] so
as to cover GA /ɑ/ and GB /ɒ/ whilst at the same time conveniently
corresponding with words' ordinary orthographies. Such a symbol choice
did not coincide with IPA general-phonetics recommendations but was
considered "defensible" as a "convenient diaphonemic" notation by
J. C. Wells in his review of Windsor Lewis 1973. It may be compared
with the way that EFL and various other phonemic notations of General
British pronunciation of the past half century have
practically universally rejected the very unfamiliar IPA symbol [ɐ],
which in IPA general-phonetic use is dedicated to representing a
central vowel value between open and open-mid, in favour of retaining
the symbol /ᴧ/ which by contrast in general-phonetic contexts serves to
represent a fully back open-mid 'Cardinal' value.
10.By this time the Jones EPD had passed into the hands of A. C. Gimson,
Jones's successor in the UCL Chair of Phonetics. He made no secret of
his intention that its next edition should involve fundamental changes
from the set of transcription symbols that Jones had used. In the
event, they remained in it until 1977. The new ALD3 set of symbols were
mainly those employed two years previously in my CPD (Concise
Pronouncing Dictionary of British and American English). Aside from
the use of /o/ already mentioned, it anticipated almost exactly the
symbols Gimson came to adopt for the EPD in 1977 with one major
difference namely the rejection of the length marks. These were to
become redundant in EPD when none of them was any longer the sole
component of the transcription distinguishing one phoneme from another.
Gimson ultimately decided to retain them in the interests of continuity
and as maximizing legibility. One very trivial ALD3 difference was the
use of [ɑ] rather than [a] for the initial elements of the diphthongs
which were to appear eventually in EPD as /aɪ/ and /aʊ/. Again as in my
CPD, the ALD3 style of stress symbolisation adopted was 'tonetic' i.e.
it used indicators that simultaneously represented the intonation
appropriate for the lexical pronunciation of each word, e.g. /ə`gəʊ/
ago, /ˈӕkə`demɪk/ academic. This Kingdon-inspired style has been the one preferred by
Cruttenden in his superb successive revisions of the classic work latterly known as Cruttenden's Gimson's Pronunciation of English. Advantages of this choice include avoidance of
placing a secondary stress mark in the less favourable position for comfortable
perceptibility at the foot of a word and facilitation of greater
prominence to tonic syllables through the wider space occupied
horizontally by their angled tonic-indicating mark. These two features were
felt to provide advantages of legibility rather greater than that
afforded by the IPA authorised primary and secondary stress marks.
Gimson considered ALD3 as exhibiting "an eminently legible and
unambiguous notation" (personal communication 1974).
11. Before the era of ALDs, dictionary phonetic transcriptions were almost
solely segmental-cum-prosodic representations. No entries consisted of
ordinary spellings accompanied with stress markings. The
lexicographical work of Jones and Gimson offered almost no phonetic
information other than at headwords. Suffixed forms like infective and
motherless might or might not be accounted for within paragraphs under headwords but
were not accorded their own individual transcriptions. Exceptionally, and to a
very limited extent, variant stress patterns were shown by having
hyphens (accompanied by stress marks) stand for the syllables of words
in order to avoid repeating their segmental representations. The Wells
LPD (Longman Pronunciation Dictionary) from its first edition in 1990
sought to extend its coverage of word combinations by including in
ordinary spelling, with stress markings only, what it termed "a good
selection of compounds and phrases". The 10,000 or so items included in
this way, not given at their alphabetical positions but arranged in
small miscellaneous groups after headwords, contained very few phrases
and far fewer than the much greater coverage of combinations provided
by ALDs. When Roach and colleagues took over the Jones EPD in 1997 they
also introduced such miscellaneous groupings.
12. The increased phonetic content that was introduced into ALD3 was, aside
from the American transcriptions, not chiefly in the form of segmental
symbols but for the greater part as provisions of stress indications
for the extremely large numbers of items for which hitherto ALD had
provided no stressing coverage and on which information was in most
cases absolutely nowhere else available — not even in the largest of
dictionaries. This increase in
phonetic information could be seen for example under the headword bank.
ALD 2 had, using the "swung dash" to represent headword repetition,
given e.g. ~clerk and ~holiday but ALD3 now consistently made clear the
words' stress patterns by regularly placing the principal-stress mark
before the element bearing tonic stress instead of doing so only
occasionally. Thus these now became `~clerk and ~ `holiday. Such items
and others like child `benefit and `child's play, `Christmas card and
Christmas `day, `rice paper and silver `paper, market `garden and `market town, `polling day and working `day are examples of the very
numerous stressings hardly predictable by those who had not absorbed
them in the effortless unconscious fashion that living from childhood
in an English-speaking community brings about.
13. Simple words, compound words and set
phrases alike are all
stress-unpredictable because of the many different conflicting forces
drawing them this way and that. An account of these forces is the
subject of the article 'Accentuation' which is Section 8.1 of the
present website. By far the greatest number of these expressions
have particular stressings that are customary at least in one part of
the English-speaking world. Many words and combinations may even change
their usual stress values over time. A classic example occurred when
Henry Sweet in his New English Grammar in 1891 at §904 (page 291)
came to "consider the use of even stress in noun-compounds". He took as
what he considered an "especially clear" example the stressing of
"sponge-cake" which he described as having tonic stress on its latter
element. This was no doubt a perfectly reasonable comment in his day.
No edition of the OED has ever marked this word for stress, but it was
quite clear by the latter twentieth century that its usual tonic
stressing had universally moved to its first element. Such changes have
occurred to many common expressions like `banknote, `countryside,
`deckchair etc. Such items generally in time come to be written solid
but they may also receive hyphenation or, despite change of stressing,
remain most often represented as two separate words, as do compounds
like `drinking water, `fountain pen, `pocket knife etc.
14. When it comes to the stressing of English phrases and sayings
etc, for example, any EFL student may perfectly reasonably expect from
our general use of potentially contrast-emphasizing words like own that
they are very likely to receive tonic stressing. In fact, the tonic may
or may not be on your in it's none of your business but in mind your
own `business or stew in your own `juice the tonic stress has from no
perceivable logical necessity only one usual place, that is not on own. Common expressions like the wrong end of the
`stick, the boot's on the other `foot, the thin end of the `wedge,
burning the candle at both `ends, turn over a new `leaf, eyes in the
back of one's `head might also well suggest that their obviously
contrast-embodying words should receive tonic stress when that's not
the case. Nor can there be a rule that tonic stress should fall on the
last content word as we can see if we consider such common expressions
as a silver `spoon in her mouth, a `bee in his bonnet, makes your
`blood boil, get on like a `house on fire, all `over the place, in
`that case, at `any rate, or see how the `land lies. Again, the general
embargo on re-accenting a repeated word just previously made prominent
won't work with e.g. the ˈblind leading the `blind, ˈbusiness is
`business, ˈboys ˈwill be `boys, an ˈeye for an `eye or let ˈbygones be
`bygones etc.
[Compare additionally Oct 2015: put `that in your pipe and smoke it
15. In 1977 Gimson completed the 14th edition of the Jones EPD which
embodied his final decision on a new set of transcription symbols.
These were immediately adopted as the Longman house style by that most
highly influential publisher in the EFL field. This lead was in a
remarkably short time so nearly universally followed that an
unprecedented harmony in choice of transcription became established in
the British EFL world that has remained for the most part undisturbed for a
generation or more. OUP naturally opted to bring the ALD into
line with the new style and in due course obtained Gimson's agreement
to himself undertake the conversion of it in co-operation with his UCL
colleague Susan Ramsaran. Their collaboration was to be cut short by
Gimson's untimely death in 1985 but by the time of the appearance in
1989 of ALD4 the fullness of phonetic treatment had been excellently
continued by Dr Ramsaran. Since her resignation from it, the work has
been carried on as admirably as ever by her UCL colleague Mr Michael
Ashby from 1995 to the present 2008 eighth edition.
16. To this day there still exist yet more opportunities for maximising of
prosodic information in expanded new editions, particularly by further
extending annotation of its illustrative sentences with intonations and
by providing more alternative pronunciations for individual words - a
development all the more feasible when access to the next ALD is
ever more likely to be chiefly electronic rather than via printed
texts. This applies also to pronunciation dictionaries: both of the two
chief ones are far too tightly packed for anyone's comfort with
space-saving but grossly legibility-inimical presentation of their
data. Another rather desirable future step would be the provision of
intonation information at many lexical items such as the exclamation Sorry. Longer expressions are: If you ˈask `ˏme... | `Never say ˏdie. | ˈYoo ˈhoo. | `There ˏthere! `You `ˏsaid it. | You can ˈsay `that again.
17. The first of various emulations of the ALD model, the Longman
Dictionary of Contemporary English, appeared in 1978 with Gordon
Walsh as Pronunciation Editor. He introduced a slight adaptation of the
new Gimson transcription using simple /i/ free of length-mark
essentially to convey the weak value used in words like happy and
radiate. Subsequently a corresponding simple /u/ became used in words
like punctuate. Latterly the
expression "Advanced Learner's", not adopted by the earlier
emulations, has come to be perceived as generic and begun to be
incorporated in the titles of works from other publishers including Cambridge University Press, who in 2003 re-titled their Cambridge International Dictionary of English of 1995 as the Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Collins, MacMillan and even Merriam-Webster.
18. During the final decade or so of last the century the availability of
digital compact discs, and in the present era additional online
facilities, meant that printed books could be supplemented by spoken
illustrations as never before. These were without doubt a highly
desirable development but their production has not been without problems. A disc associated with the Longman Dictionary
of Contemporary English
appeared in 1993. Nowadays almost all
ALDs are accompanied by extensive sets of recordings as are the two
principal pronunciation dictionaries LPD and CEPD and even certain
general dictionaries. It seems that the readings accompanying these
have usually been
recorded by native speakers of British and American English,
respectively as appropriate, who have mainly been university
linguistics students in the 18-35 age group. None of the
recordings have ever been credited to named performers or accompanied
by any biographical data. The phonetic sophistication
and powers of concentration desirable to enable readers to perform
precisely the phonetic transcriptions which they read has certainly not
been invariably manifested.
19. The sound files, immensely useful though they are, will not at all make
phonetic transcriptions superfluous. As students must in most cases
soon realise, they will prove to be valuable as aids to detecting
exactly what's been said by the speakers and also to remembering what
was spoken. The benefits from visible transcriptions would still have
considerable value even if all the spoken illustrations were completely
faithful performances of the displayed recommended pronunciations. Even
though simply saying clearly large numbers of isolate pronunciations
may at first glance seem to be likely to be a relatively
straightforward procedure that hardly calls for special skills or
knowledge, various problems have arisen which have been due to
inadequate phonetic awareness on the part of the speakers or the
difficulties of supervising them fully.
20. Among various less than perfectly satisfactory efforts to be
heard there are items which sound abnormal from misjudged
attempts at clarity which overshoot the mark. For example a performer,
though doubtless a native speaker of the accent being exemplified, may
enunciate a final consonant so strongly that the result is
foreign-sounding or ambiguous e.g. in one case Three Blind Mice was
being uttered with such a strongly released final /d/ that it sounded
rather like Three Blinder Mice. In another type of case the final /n/
in stone was uttered so strongly that a vocalic offglide was produced
such as to make the performance suggestive of a native Italian
speaker's imperfect effort. Occasionally one hears an initial voiced plosive lengthened with an unnatural effect. In one set of files we hear a clearly genuinely American speaker but
one who has the low rhoticity of a GB speaker in contrast with what the
transcription indicates. Another set of rhoticity discrepancies occurs
where the American speakers have in general GA-type high rhoticity but
make various doubtless unconscious elisions in words such as
caterpillar, farmer, government, particular, surprise etc.
21. Among other problems one has noted is that some speakers stray from
normal intonations appropriate for the reading aloud of lexical items.
These require, of course, a high-to-low-fall on a tonic stressed
syllable. All pre-tonic syllables will be upper level with any
succeeding the first stepping downwards. Instead of normal lexical
intonations some speakers may at times reveal their consciousness of
using repeated items by employing e.g. pre-final intonations. Thus
instead of `sponge cake we may hear two level steps ˈsponge
ˈcake. This can unsuitably sound emotionally distant or airy as
commonly used in the casual etc farewell intonation ˈBye ˈbye. It can
also perhaps tend to make the tonicity less clear. Similarly, one
speaker saying a sequence of sponge compounds avoided the lexical
pre-final value on the first word of sponge pudding by according it low
level pitch and on its second word also used a non-final high-to-mid
drop in pitch from its first to second syllables.
22. These are almost all fairly trivial imperfections and only a small
fraction of the items provided by the total sets of recordings. Really
totally unacceptable versions are not frequent. A venial imperfection,
not a mistake at all, occurs where a speaker says `blind side with a
perfectly normal but brisk version of the second word which makes it
indistinguishable from sight. Such examples may well not really sound at
all unnatural but may still be undesirable in the circumstances. The
non-phonetician usually has very little idea of what a great number of
ambiguities occur in even perfectly non-casual speech because they so
rarely cause native speakers problems since contexts and situations
serve constantly to disambiguate spoken exchanges.
23. By the way, users of the free online versions available from publishers of
some ALDs should be aware that, not unreasonably, their benefactors are
inclined to omit a significant amount of matter that appears in the
print versions. These omissions, without warning, for example in the
OALD and the CALD, exclude the information provided by the stress
marking of many word combinations, phrases etc. In some cases matter is
expanded upon in the online version from what's seen in a printed entry
but, even so, the publishers' policy of not supplying stresses in
online items means that much very desirable information is omitted.
24. In future it's obvious that the
printed books, which are tending to be
expanded into awkwardly hefty objects to operate with, will be little
used by comparison with their electronic versions with their the great
advantages of easy searchability, uncrowded setting out and
pronunciation sound files. Non-encyclopedic ALDs will no doubt continue to develop but
in the physical form of books their days seem to be likely to be
numbered.
References
Cambridge International Dictionary of English. 1995. CUP.
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. 2003. CUP.
Collins Cobuild English Dictionary 1987. London: Collins.
Jones, Daniel English Pronouncing Dictionary 1917 &c. London:Dent.
Longman Dictionary of Contemporary English 1978 etc London
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners 2002.
Merriam-Webster Advanced Learner's English Dictionary 2008.
Oxford Advanced Learner's Dictionary 1948 etc. OUP.
Palmer, H. E. 1922. English Intonation. Cambridge UK: Heffer.
Palmer, H. E. 1924. A Grammar of Spoken English Cambridge: Heffer.
Palmer, H. E., J. V. Martin & F. G. Blandford. 1926. A Dictionary of English Pronunciations with American Variants. Cambridge UK:Heffer.
Palmer, H. E. 1938. A Grammar of English Words London: Longman.
Roach, Peter et al. 2011. Cambridge English Pronouncing Dictionary.
Sweet, Henry. 1891. A New English Grammar. OUP.
Wells, J. C. 1973. Review of Windsor Lewis 1972 in JIPA.
Wells, J. C. 1990 etc. Longman Pronunciation Dictionary.
Windsor Lewis, J. 1972. A Concise Pronouncing Dictionary of British and American English. OUP.