Readers who need explanations of any of the abbreviations used may find them at Section 1 of the Home Page.
13/07/2012 | Specimen of English with Intonation. | #409 |
12/07/2012 | A Statue of Venus. | #408 |
09/07/2012 | A Specimen of British English | #407 |
25/06/2012 | Smoothing and Compression | #406 |
18/06/2012 | A Transcription from Alex. | #405 |
24/05/2012 | Adumbration of Gradation. | #404 |
19/05/2012 | Weakforms (i) "and". | #403 |
16/05/2012 | New Dialog for Reading Aloud. | #402 |
14/05/2012 | Function-Word Weakforms. | #401 |
09/05/2012 | Defining the Term Weakform. | #400 |
Blog 409 | The 13th of July 2012 |
Readers may remember that introducing Peter Roach's Specimen of British
English in our Blog 407 I sed "The specimens have generally continued
to re-use with little or no re-consideration the same ... [Aesop]
fable..." . I had in mind the fact that, altho exactly 100 years ago
the IPA suggested that choice, it's rather out of date to think there's
been in recent decades any JIPA editorial policy prescribing the use of any
particular reading passage of any required length. I made this point in
Blog 262 where I drew attention to the article in JIPA Volume 36 Number
2 by David Deterding /`detədɪŋ/ which listed “many shortcomings” of the
passage for English. He advocated a new type with minimised repetitions
of words, sets of mimimal pairs and monophthongs in contexts
facilitating their measurement etc. I suggest also passages with at
least one occurrence of every English phoneme etc. Besides the Roach
specimen JIPA has included since 1999 five other excellent specimens of
English — American of South Michigan, Australian, Liverpool, New
Zealand and Tyneside but, like it, none of them has a passage of more
than eight lines or anything much of the additions Deterding and I
suggest. I also proposed that the new version shd be accompanied by
prosodic (mainly intonation) notation and include at least
exclamations, commands, contradictions, question-word, yes/no,
alternative and tag questions, hesitations, vocatives and
leave-takings. Here's an example of what I me·nt.
1. ˈwᴧn ˏdeɪ, ðə ˈnɔθ ˈwɪnd | ən ðə ˏsᴧn | wə ˈhӕvɪŋ ən
ˎɑgjəmənt.
2. `ˏ ju | kɑnt bi `hɑf əz strɒŋ əz `aɪ ˏӕm | θə wɪnd wəz ˏseɪɪŋ.
3. `əʊ jes aɪ ˏӕm, rɪʤɔɪnd ði ᴧðə hʌridli.
4. ˈʤᴧst ˏðen | ə `trӕvlər əpɪəd.
5. ˈwɒt ə ˈfaɪn ˎkləʊk, ɪkskleɪmd ðə wɪnd.
6. `jes. ɪ`t ɪz ˏnaɪs, `ɪzn ɪt? ӕdɪd ɪz frend. ˈɪz
ɪt ́wɔm.
7. `əʊ! lᴧg`ʒʊərjəsli səʊ! ӕnd .. ɜ .. ɪt kəd ˈsɒlv
jɔ dɪ`spjut —
8. ɪf jud grɑnt mi ðӕt `ˏpleʒə.
9. ́wɒt dɪd ju seɪ | ðeɪ ˏkɔrəst.
10. aɪ sə`ʤest, ˏʤentlmən, | ðət ðɪs `veri `ˏgɑmənt |
11. kən prə`ˏvaɪd | ðə dəˈsɪʒn ju rɪˎkwaɪə.
12. ˈwɒt dju `min? snӕpt ðə wɪnd.
13. maɪ aɪ`dɪər `ˏɪz | kntɪnjud ðə streɪnʤə ˏkɑmli, |
14. ðət wɪ`ʧevər əv ju kən meɪk mi teɪk ɪt ɒf `ˏsunəst
15. ˈhil bi ˈrekəgnaɪzd əz ðə ˎstrɒŋgə.
16. ˈɔl ˏraɪt sed ðə wɪnd | ʃəl ˈaɪ traɪ fɜst | ɔ wɪl ˎ ju?
17. `ju stɑt rəplaɪd ɪz kmpӕnjən.
18. ðen ðə ˈwɪnd ˈblu | ˈӕbsəlutli ˎˏfjʊərjəsli |
19. bət ðə `ˏweɪfeərə | ˈəʊnli ˈrӕpt ɪz ˈmӕntl |
ˈtaɪtər əˎraʊnd ɪm.
20. ˈӕt ˈlɑst | hi ˈsɪmpli hӕd tə | ˈgɪv ˈᴧp | ðə ˎstrᴧgl.
21. ˏðen | ˈəʊld ˈsɒl | ˈʃɒn ˈaʊt | ˈrɪəli ˎpaʊəfli.
22. ɪ`ˏmiʤətli | ðə ˈpɔ ˈfeləʊ| wəz ˈfɔst tə ˈteɪk ðə θɪŋ ˎɒf.
23. `ðeər i saɪd. ˈðӕt ˎsetlz ðə mӕtə.
24. `wel. aɪ səˈpəʊz aɪd ˈbetə bi ˈgetɪŋ əˎlɒŋ. ˈgʊd ˏbaɪ, ðen.
The text in ordinary spelling is as follows:
1. One day, the North Wind and the Sun were having an argument.
2. “You can’t be half as strong as I am” the Wind was saying.
3. “Oh yes I am,” rejoined the other hurriedly.
4. Just then a traveller appeared.
5. “What a fine cloak!” exclaimed the Wind.
6.
“Yes, it is nice, isn’t it?” added his friend. “Is it warm?”
7. “Oh! Luxuriously so! And ... er... it could solve your dispute –
8. if you’d grant me that pleasure.”
9. “What did you say?” they chorused.
10. “I suggest, gentlemen, that this very garment
11. can provide the decision you require.”
12. “What d’you mean?” snapped the Wind.
13. “My idea is,” continued the stranger calmly,
14. “that, whichever of you can make me take it off soonest,
15. he’ll be recognised as the stronger.”
16. “All right.” answered the Wind, “Shall I try first or will you?”
17. “You start” replied his companion.
18. Then the Wind blew absolutely furiously
19. but the wayfarer only wrapped his mantle tighter around him.
20. At last he simply had to give up the struggle.
21. Then old Sol shone out really powerfully.
22. Immediately the poor fellow was forced to
take the thing off.
23. “There!” he sighed. “That settles the matter.”
24. “Well! I suppose I’d better be getting along. Goodbye,
then!”
.
Blog 408 | The 12th of July 2012 |
"Kraut"’s blog of the sev·nth of July announced his delite at coming across an int·resting word completely new to him namely callipygous. He found it in Aldous Huxley's moving 1928 novel Point Counter Point
and I commend his blog to readers for the fascinating picture he
supplies of a statue of a shapely young woman looking over her shoulder
while raising her skirt in order apparently to admire what OED tells us
is sometimes 'colloquially and humorously' called her 'posterior'. He
also provides a jolly quotation from the novel. Here.
I remember well the similar pleasure it gave me in nineteen-forty-six when I re·d Huxley's amusing 1923 novel Antic Hay
coming upon this same appealing new word. Very new it was too because
the OED lists its first ever appearance as in that 1923 book. OED also
has, besides Kraut's 1928 quote, a nice one at the adverb callipygously from Huxley's 1939 peculiar novel After Many a Summer: Young ladies stretching, writhing, callipygously stooping to tie their sandals.
This can't be thaut to be a particu·ly remarkable coinage by Huxley
(1894-1963) becoz it's essentially merely a transliteration of the
corresponding Greek word καλλίπῡγος. As an old Etonian he wd no
dou·t've studied Ancient Greek and wou·dn've needed the hint of the
OED's macron over the upsilon to decide how to pronounce the word. But
I, being no Greek scholar, didnt know how to say it. I was looking
forward to introducing it into conversations with cert·n fr·ends so I
had to make my mind up. In the absence of any help — it wasnt in my Oxford Dictionary — I plumpt for /kə`lɪpɪgəs/. Calligrapher had that rhythm but that wasnt reliable corroboration any more than callithumpian, a fanciful American invention I commend to Kraut.
Anyway, I took comfort in the analogy of Callimachus and especially Gallipoli
('beautiful city') which I knew began with that very same first
element. In the event I hadnt made a lucky choice. The OED didnt catch up
with our word till Burchfield braut out the first of his four massive
supplementary volumes in 1972. That, to my surprise, gave first /kælɪˈpɪdʒəs/ and only secondly /-ˈpaɪɡəs/.
These are shown here in OED2 1989 style of transcription, the OED revision not
having yet got to this item to the point where US versions are
included. It reminds one of the way only a limited minority of
speakers use the "irregular" variant /ə`nӕləʤəs/ of analogous. CEPD and ODP dont acknowledge its existence. Wells admits it to LPD.
I didnt seem to notice till much later that the OED did have in a slightly more adapted form with the same meaning callipygian.
This was one of the first words tackled by Henry Bradley, Murray's
first new co-editor appointed in 1888, but anyway that coud·n've
provided any pronunciational analogy. OED seems to have no idea when callipygian
popped up during the 18th century as a translation of the name of the
famous Roman first-century statue of Venus, now in a Naples museum, that Kraut showed us.
Later I noticed that the OED had steatopygous, first known to be used by Charles Darwin when describing how a Hottentot woman's bottom "projects in a wonderful manner".
Bradley again, now at 1916, put /stiːəˈtɒpɪɡəs/ before
/stiːətəʊˈpaɪɡəs/. (OED3 transliterations of Bradley's original NED
phonetics.). We sadly seem t've allowed the attractive word platypigous for 'broad-bottomed' to lapse into obsoletion.
Next I decided to try and lissen for what audible 'opinions' might be offered online. From Dict.com we hear it spoken by a (US) female as /ˌkæləˈpaɪgəs/ with what sounds to me like some enthusiasm, the tonic falling-tone syllable beginning markedly high and held fairly long. Merriam-Webster,
also a female, was distinctly more matter-of-fact with a more
mid-height beginning to her tonic fall. She had the same usual GA
version /ˌkæləˈpaɪgəs/. A macho-sounding male for Collins (British) sez not quite the given (ˌkælɪˈpaɪɡəs) but something more like the variant /ˌkæliˈpaɪɡəs/ with medial /i/ not the /ɪ/ of their transcription. Vocabulary.com has no transcription but a US-sounding male says /ˈkæləˎpɪʤəs/ only. Last of the available sound versions was the familiar refined General British tones of Tim Bowyer at Howjsay giving us solely /kӕlɪ`paɪʤəs/. Forvo, despite its motto "All the words in the world pronounced" didnt have it. Both LPD and CEPD give us no online sound but agree in transcribing the word only as /kӕlɪˈpaɪgəs/ The Free Online Dictionary gives transcriptions for callipygous and callipygian
but only gives a pronunciation for the latter. The Oxford ALD, the
Cambridge ALD and Longman DCE perfectly reasonably dont include this
word which is neither common not very useful. In conclusion, if I were
an active pronunciation lexicographer at this moment I shd not think
/kə`lɪpɪgəs/ a clearly enough establisht form to merit inclusion at all
in my pronunciation dictionary and my entry for the word wd be this
GB /kælᵻ`paɪɡəs, ˃-dʒəs/ GA /kælə`paɪgəs, ˃-dʒəs/ meaning by /ᵻ/ that both /ɪ/ and /ə/ are fully current.
My sign ˃ indicates that the following (part of the) transcription is a
subvariant ie much less common than a co-variant form of the word which is what it wou·d be understood to be otherwise.
Blog 407 | The 9th of July 2012 |
In 1999 the International Phonetic Association publisht its adm·rable new Handbook.
This contained twenty-nine specimens immeasurably better managed than
the ones in most of its earlier publications. Their number has since
been more than doubled by new ones appearing year after year in the
pages of the Association's Journal.
The specimens have generally continued to re-use with little or no
re-consideration the same brief version of the Aesop fable of the North
Wind and the Sun. This runs to about 130 words in the English version
discusst below. The new feature that has incomp·rably enhanced the
value of these twenty-first-century specimens has been the accompanying
sound file in each case. These are available for download, to members
of the Association etc, from CUP and JIPA websites.
He continued his provocative statements by saying ‘The
number of native speakers of this accent who originate in Ireland,
Scotland and Wales is very small ... and it is therefore a misnomer to
call it an accent of BRITISH English." There is no
argument that this accent, referred to praps least unsuitably as ‘General British English’, can hardly be associated with any
significant number of Irish speakers even from the UK’s Northern Ireland. But
one knows of numbers of people who’ve spent their speech-formative years in especially Scotland and to a lesser extent in
Wales who have no perceptible Welsh or Scottish accent and very many more
who have only the slightest of Scottish or Welsh features — offen such as
might well be imperceptible to non-specialist liss·ners.
After that introductory half page, the next four pages are
devoted mainly to a summary of the character of the accent’s segmental phonemes including the provision of three
cardinal-vowel diagrams. The specimen is provided in two
transcriptions, one phonemic and the other allophonic, both accompanied
by stress markings, but ‘intonation is not transcribed’. The reasons for this are mentioned in the section of on·y twenty lines devoted to Prosodic Features". At the very end of the article, general-only
references are supplied in respect of the three major pronunciation
dictionaries, of Ladefoged, of Cruttenden's Gimson and, except on a single brief
specific point, of Pike.
The recorded quality of the specimen is very satisfactory and clearly
but not artificially spoken by the subject who is described as a
professional lecturer ‘in the English department of a foreign university’.
She was born in 1953 and privately educated. The date of the recording
is not stated. Both her generation and her sociological background may
be surmised from the specimen. The diagrammed value for the /æ/ phoneme
shows a rather surprisingly raised quality compared with the presumably
pre-middle-age average pictured in Roach 2009 §2.3 but, altho no
suggestion is made that there's any intention of correlation with the
illustrative recording, it matches quite well with speaker’s slightly
old-fashioned-sounding usage at eg the word wrapped.
In addition to this, her /əʊ/
strikes one as a slightly more fronted
value than the type represented in the diagram accompanying the
previous description of the accent. These
features suggest a rather more sociologically conspicuous (‘posh’ many
wd say) sound than is most usual for her generation today. These
small matters dont mean that this specimen can fairly be described as
anything but an excellent example of contemp·ry
usage.
I suppose one reason why ‘intonation is not transcribed’ is because
the passage that contributors seem to be expected to
persist in using is merely spoken prose. It’s thereby almost entirely
unsuitable as a vehicle for demonstrating any worthwhile variety of a
language’s prosodic features. Even so, anyone who might like to see a
tonetic broad (ie not tonological or detailed) transcription may care
to look at the following.
ðə ˈnɔːθ ˈwɪnd | ən nə ˏsᴧn | wə dɪ`spjutɪŋ wɪʧ wəz ðə ˎstrɒŋgə | wen ə `trævlə keɪm əlɒŋ | ˏ ræpt ɪn ə ˏwɔːm `kləʊk || ðeɪ əˈgriːd | θət ðə ˈwᴧn | hu ˈfɜːs səkˎsiːdɪd | ɪn meɪkɪŋ ðə trævlə teɪk ɪz ˎkləʊk ˏɒf | ʃʊd ˈbi kənˈsɪdəd | ˏstrɒŋgə ðən ði `ᴧðə. || ˈðen ðə ˈnɔːθ wɪnd ˈbluː | əz ˈhɑːd əz i ˎkʊd | bət ðə ˈmɔː hi ˈbluː | ðə ˈmɔː ˈkləʊsli | dɪd ðə trævlə ˈfəʊld hɪz ˈkləʊk əˈraʊnd hɪm | ˈənd ət ˈlɑːst | ðə nɔːθ wɪnd geɪv `ᴧp ði ətemt. || ˈðen | ðə sᴧn ˈʃɒn aʊt ˎwɔːmli | ænd ə`miːdjətli | ðə trævlə tʊk ɒf ɪz ˎkləʊk.| n səʊ ðə ˈnɔːθ ˈwɪn | wəz əˈblaɪʒ | ˈtu kənˎfes | ðət ðə ˎsᴧn | ˈwəz zə ˎstrɒŋgər əv ðə tuː.
The work referred to above by Peter Roach is his English Phonetics and Phonology Fourth edition 2009 Cambridge University Press.
PS There is some rather unavoidable overlapping here with
our Blogs 114, 144 & 148 which some readers may also care to look at.
Blog 406 | The 25th of June 2012 |
The term 'smoothing' was intoduced into the the vocabulary of
phonetics by the great nineteenth century scholar Henry Sweet who, in
1888 in his A history of English sounds (p.22), used it for 'the levelling of the two elements of a diphthong under a monophthong'.
It was not taken up for such phenomena by Daniel Jones or A. C. Gimson.
I tend to wonder whether they had a slight feeling that to employ such
an everyday expression was not appropriate for the nomenclature of a
science. I have to confess to something of a reaction of that sort myself. Sequences
like /aɪə/ and /aʊə/, Jones pointed out, because they were not single
syllables, were strictly not properly termable as 'triphthongs'.
In the first edition of his Outline of English Phonetics (1918 §107) he instanced the Italian word buoi as containing a true triphthong. Even so he chose to use the term for these English disyllabic sequences "for want of a better name" (Outline 1956 §233 8th edn ).
He never included in that work a diagram illustrating the 'trajectories'
of the tongue in making /aɪə/ and /aʊə/. His colleague Ida Ward in her Phonetics of English
(1929 Fig 28 p.107) first did so and was followed by Gimson (See
Cruttenden-Gimson 2008 Fig.29) with a wise simplification showing a single [aː] for the result of the
monophthongisation of an /aɪə/. Inste'd of a pair of, to most people indistinguishable, variants one
fully front (Cardinal 4) and the other only slightly less front, he gave the latter only. Gimson avoided the term triphthong. He simply headed his account of them "Diphthong + [ə]" (§811). Neither LPD nor CEPD has ever included such a diagram.
Wells's Accents of English (1982) had a good deal to say about
reductions of vowel sequences at both the phonetic and phonemic levels
especially at the four-page section beginning at §3.2.9 of his Volume 1
p.238. There he made the comment "We may refer to this monophthonging
process as Smoothing". This wording seems to suggest unawareness of Sweet's earlier use of the term. In his Volume 2 he discusst 'Variability in mainstream RP'
[ie General British] usage in §4.1.4. p.286 where he listed seven
principal processes involved in the production of allegro and
"special-context" variants. One of these, number (v), he labelled 'compression' (while number (vi) was 'smoothing'). Compression was applied essentially to reductions
of words or phrases where a syllable is lost. Examples of this occur
where eg any other is converted from /eni ᴧðə/ to /enjᴧðə/, following from /fɒləʊɪŋ/ to /fɒlwɪŋ/ and hours ago from /aʊəz əgəʊ/ to /ɑːzəgəʊ/ etc.
These examples were taken not from his Accents but from page 35 of my Guide to English Pronunciation
in which I introduced what I believe was the first use of that term compression for
a specific phonetic phenomenon. This book was publisht in 1969 thirteen years
earlier than Accents and review·d by Wells in English Studies
52, 4, August 1971. It was a pleasure to see this term taken up by such
a distinguisht scholar. It was used agen in his Volume 2 at the very
end of §4.2.8 at page 321 (an occurrence not listed in its index). Ever
since the publication of the first edition of the superb Wells Longman Pronunciation Dictionary it has featured as an important classificatory term in preference to 'smoothing' — a word that appeared in the first edition nowhere else than as parenthetic gloss for 'compression'.
Blog 405 | The 18th of June 2012 |
On the 9th of June 2012 Alex Rotatori produced a narrative passage
in mainly-phonemic transcription entitled
I presume it was offered to people with a pretty advanced knowledge of
English pronunciation largely for discussion of the aptness of the
various transcriptional choices — but he didnt mention his aims.
1. ðə dɑːmənd dʒuːbəliː əz bɪn ə mʌltinæʃnəl
seləbreɪʃn̩ mɑːkɪŋ ðə sɪkstjəθ ænəvɜːʃri əv ði əkseʃn̩ əv kwiːn
əlɪzəbəθ ðə sekən tə ðə θrəʊnz əv sevŋ̩ kʌntriz.
2. ðə fɜːs meɪdʒər ɪvent ə ðə dʒuːbəliː seləbreɪʃn̩z
wəz ðə dɑːmənd dʒuːbəliː pædʒənt, ə kævl̩keɪd held əʔ wɪnzə kɑːsl̩ tə
seləbreɪt ðə kwiːnz vɪzɪts tuː (ən tɔːz ɒv) əʊvə tuː hʌndrəd ən fɪfti
kʌntriz — ən hə pæʃn̩ fə hɔːsɪz.
3.
ðə ʃəʊ fiːtʃəd faɪv hʌndrəd ən fɪfti hɔːsɪz əm wʌn θaʊzn m̩ wʌn hʌndrəd
pəfɔːməz frəm əraʊn ðə wɜːld.
4. ðen, ɒn ðə θɜːd əv dʒuːn, ðə rɪvə temz dɑːmənd dʒuːbəliː pædʒənt wəz held.
5. ɪʔ wəz ə mærətaɪm pəreɪd əv wʌn θaʊzm̩ bəʊts frəm
əraʊn ðə kɒmənwelθ – ðə lɑːdʒəs flətɪlə siːn ɒn ðə rɪvər ɪn θriː
hʌndrəd ən fɪfti jɪəz.
6. hevi reɪn stɑːtɪd dʒɜːrɪŋ ði ɪvent, ən ðə
kəmemərətɪv ɛːfɔːs flaɪ-pɑːst əʔ ði end wəz kænsl̩d dʒuː tə veri bæd
vɪzəbɪləti.
7. ði ɪvent wəz ətendɪd baɪ vɛːriəs ɡʌvnə dʒenrəlz frəm ðə kɒmənwelθ relmz ʌðə ðn̩ ðə juːkeɪ.
8. ðə naɪt ɑːftə ðə temz rɪvə pædʒənt, prɪnts fɪlɪp,
ðə kwiːnz hʌzbənd, fel ɪl wɪð ə blædər ɪnfekʃn̩ ən wəz teɪkən tə
hɒspɪtl̩.
9. ðɪs ment ðət i wəz ʌneɪbl̩ tu ətend ðə rimeɪndər əv ðə dʒuːbəliː ɪvents.
10. membəz ə ðə rɔːl fæmli əm praɪ mɪnəstəz frəm ðə
kɒmənwelθ relmz ətendɪd vɛːriəs ɪvents ɒn ðə fɔːθ ən fɪfθ ə dʒuːn.
11. ə rəsepʃn̩ wəz held əʔ bʌkɪŋəm pæləs bɪfɔː ðə
dɑːmənd dʒuːbəliː kɒntsət ɒn mʌndeɪ, ən ə sɜːvɪs ə θænksɡɪvɪŋ tʊk pleɪs
ɒn tʃuːzdi əʔ sm̩ pɔːlz kəθiːdrəl, ɔːlsəʊ ətendɪd baɪ tuː θaʊzn̩d ʌðə
ɡess.
12. ðə laɪtɪŋ ə θaʊzn̩dz ə biːkənz əkrɒs ðə kɒmənwelθ tʊk pleɪs ɒn dʒuːn ðə fɔːθ.
13. ðə nʌmbər əv biːkənz wəz ərɪdʒnəli set əʔ tuː
θaʊzn̩ twelv bəʔ baɪ ðə kləʊzɪŋ deɪt fə redʒɪstreɪʃn̩z, əprɒksɪməʔli
fɔː θaʊzn̩d əd bɪn səbmɪtɪd ɪn ðə junaɪtɪd kɪŋdəm ələʊn.
14. ðə fɜːs biːkən ə ðə dʒuːbɪliː wəz lɪt ɪn tɒŋə,
baɪ tɒŋən ɡɜːl skaʊts əm bɔɪ skaʊts juːzɪŋ kəʊkənʌʔ ʃiːθ tɔːtʃɪz.
15. ʌðə neɪʃn̩z ɪŋkluːdɪŋ kenjə, ɒstreɪliə, njuː
ziːlənd, ɪndiə, ʃrɪ læŋkə, ən sevrəl kærəbɪən steɪts tʊk
pɑːt ɪn ðə
biːkən laɪtɪŋ.
16. ðə wɜːldz məʊs riməʊʔ biːkən wəz lɪt ɪn ðə saʊθ əʔlæntɪk.
17. ðə kwiːn ɔːlsəʊ lɪt ə biːkən aʊʔsaɪd bʌkɪŋəm
pæləs ɒn tjuːzdi əʔ ten θɜːti piː em, baɪ ɪnsɜːtɪŋ ə lɑːdʒ, speʃli
meɪd, dɑːmənd-kʌʔ krɪstl̩ ɪntu ə riseptəkl̩.
18. ðə laɪtɪŋ prəsiːdɪd əntɪl ðə faɪnl̩ biːkən wəz lɪt ɪŋ kænədə eɪt aəz leɪtə.
Some comments:
¶1. My first reaction was to the choice of / 'dɑːmənd /, not even / 'daːmənd /, for the transcription of diamond.
I'm not suggesting th·t that's a non-GB pronunciation, tho some might
take it to represent a UGB form rather than mainstream. I suspect that
it was the CEPD discussion of the admittedly complex topic of
'triphthongs' that led Alex into this rather unusual choice — at least
from the EFL point of view. If this were
aimed any but particularly expert students I'd be suggesting avoiding
any such reduction and using /aɪə/. CEPD18 at p.viii makes the
perfectly unquestionable but for students perhaps potentially rather
dismaying remark that "the name ‘Ireland’, which is traditionally transcribed
/'aɪə.lənd/, frequently has an initial syllable which sounds virtually
indistinguishable from /ɑː /, with just a small movement towards /ɪ/
and then towards /ə/ at the end."
LPD3 has obviously inspired Alex to
venture to use /ʃ/ in anniversary, a variant that CEPD doesnt vouch
for. Such a form cert·nly exists but I wou·dnt be commending it to EFL
users — tho I confess to sometimes feeling /`mɪʒrəbl/. Similarly I'd
recommend /biːn/ inste·d of /bɪn/. If we'd had intonation markt we'd've
known where he was putting the accent on the word jubilee. I he·rd the
Queen say jubi`lee the other day. That's my pref·rence too but both of
the big two (EPD & LPD) regard early stress as preponderant —
probbly c·rec·ly.
¶2. Intonations w·d've
been instructive for students by demonstrating the desirable
de-accentuation of the two words preceding pageant. Even stressing-group boundaries might've been of some use — as I've illustrated in some modifications of the original punctuation. The weakform
without /v/ of of
brings to mind the topic of whether the transcriber
is displaying a (slightly) formal style or representing a (somewhat)
conversational one. For a monologue as here the former seems rather more
appropriate and therefore counter-indicates the v-less forms in
general.
If the transcriber had in mind maximum simplicity, then my advice wd've
been to include the /v/s and
also to use /t/ for all occurrences of that phoneme rather than giving
allophonic glottal plosives [ʔ]. Similarly, I shd advise all syllabic consonants to
be
given without syllabicity markers unless a rare case shd occur of the need
to avoid ambiguity. The sequence /vɪzɪts tuː| ən tɔːz ɒv | ... / is a
nice example of three weakform words of which only one is permissible
in its weakform. The style here is markedly unconversational, by the
way.
¶3. So is /hʌndrəd ən fɪfti/ with a vowelled /ən/. At / temz dɑːmənd
dʒuːbəliː pædʒənt wəz held / the same style is maintained and only one
of the six words rates a tonic stress.
¶4. Again /hʌndrəd ən fɪfti/ with a vowelled /ən/ tends to sound formal.
¶5. /dʒɜːrɪŋ/ is a less common form than either /dʒʊərɪŋ/ or /dʒɔːrɪŋ/.
¶6. The word 'realms' is rather high flown, unlike the aircraft.☺
¶7etc. If simplicity were an aim, I'd recommend /prɪns/ rather
than / prɪnts/ to teachers tho I dont suggest that they sound in the
least significantly different. For the same reason I'd recommend
/rɔɪəl/(¶10), /kɒnsət/ and /gests/ (both in ¶11).
¶12. / tuː θaʊzn̩ twelv / one supposes was a typo for / tuː θaʊzn̩ ən twelv/.
¶.14 /dʒuːbɪliː/ is very slightly more old-fashioned than /dʒuːbəliː/.
¶.17 /ɔːsəʊ/, if not a typo, is too casual even for LPD which does countenance /ɔːweɪz/.
¶ 18 /aəz/ is fine tho /aʊ.əz/ wd be 'easier' and / ɑːz / very commonly he·rd.
Blog 404 | The 24th of May 2012 |
Recently our fellow phonetical bloggist 'Kraut' delved into Alexander J. Ellis's vast set of five volumes entitled On early [sic] English pronunciation
(EEP) to draw our attention to some parts of that work that are
particu·ly int·resting in relation to our discussion of 'gradation'.
This term was first applied by Henry Sweet to the essentially
systematic alternation of full and reduced pronunciations of words
which he referred to as 'strong' and 'weak'
forms of them. In a long section of the fourth volume of his EEP Ellis
sed that what followed from his page 1090 was an attempt to 'determine as precisely as possible the phonetic elements of received English pronunciation'. At pp 1166-67 near the end of eight pages headed "Unaccented Syllables" we find a page or so with the subheading 'Unemphatic Words'. This is explained as about words which have 'clear forms and obscure forms, and these forms are assumed pretty much at the pleasure of the speaker' [my
italics]. He then provides a list of words most of which — but
def·nitly not all — co-incide with what we now call 'weakform words'.
He describes his list as the 46 (an apparently arbitrary number
presumably chosen for convenience) most frequently found by a cert·n D.
Nasmith, a writer on language learning, as occurring in unspecified
numbers of books 'of exceedingly different character'.
Thirty items of this list coincided with those of Sweet's list of fifty
items which thus had twenty items not treated by Ellis. It's likely
that the Nasmith texts didnt have much informal or spoken content if
only because there are no contracted forms in Ellis's list. By contrast
Sweet had (what today we spell as) let's, they're and there's. Ellis did have cannot, which was one of seven items he recorded as not subject to change from 'clear' to 'obscure'.
Comparing the two lists, one can readily agree with Kraut's comment that they very much suggest "what we would nowadays term strongforms and weakforms".
However, it's not possible to equate them precisely. It's hard to
resist the notion that Ellis was feeling his way to something like
Gradation proper but cou'dnt put his finger on the exact concept.
Sweet's list differed notably from Ellis's in that his examples can
generally be seen to've been transcribed with what were, in ev·rything
but name, phonemic symbols. Ellis's were in large measure transcribed
in what we shd now equate with allophonic symbols. For example, the
alternants of the article the receive eight representations from Ellis but from Sweet on·y three. For were
Ellis had six but Sweet on·y two. Accounts of weakforms from different writers can differ slightly in the total numbers of items
they include but none has ever seemed likely to contain the word which which appears surprisingly in Ellis's list.
Most significantly, Sweet's account of how the strongforms and weakforms were distributed sed specificly that "strong forms ... often occur unstressed". This was in sharp contrast with Ellis's "pleasure of the speaker". Sweet's list had an, are, at, had, has, him, is, must, some, such, than
and others evidently not chosen on grounds of presumed frequency but
included on account of their predictable regular variation in response
to such things as rhythmic features of the phrases in which they
occurred. Sweet, unlike Ellis, had spent a good deal of time in
identifying the departures from native speakers' usages made by
non-native users of English notably when preparing his books on the
teaching of English. Ellis was never particularly devoted to such
topics so accordingly less likely to have chanced to notice what a
remarkable phenomenon his work was foreshadowing. There can be little
dou·t that it's Sweet alone who fully deserves the credit for being the
first scholar to recognise the existence of this notable kind of 'gradation' that we have in current spoken English.
Blog 403 | The 19th of May 2012 |
The 2001 Oxford Dictionary of Pronunciation's treatment of and
is comfortable in that its weakforms are accorded a separate entry, on
a new line each for GB and GA, from its strongform but it's minimal in that only (ə)n(d)
is the account given of both of them. This is typical of its meagre
attention to EFL needs despite the claim at its page viii that It is intended for use ... by learners of the language. In its 2017 reincarnation as a Routledge publication the entry is unchanged. By contrast, the Longman Pronunciation Dictionary and the Cambridge English Pronouncing Dictionary both offer the careful coverage of this word that's appropriate for one of the half dozen most frequently used in the language.
LPD lists four weakforms conveyed by \ ənd, ən \ where the italicisation of the schwas signifies that they are "sometimes optionally omitted". EPD gives six \ ənd, ən, nd, n, m, ŋ
\. I think they neednt've bothered with their last two. They're
simply common assimilations. I dont completely like the setting out of
the variants in either
case. The body of the dictionary for each word evidently presents
alternants in order of their presumed frequency. It'd've been surely
better to follow the same procedure here but they've both begun their
lists with the least frequent versions. For my Concise Pronouncing Dictionary, of course avoiding relatively unusual forms, I felt it adequate to give only two weakforms /ən & n/
adding a note that /n/ was usual after /t, d/ and fricatives. LPD and
EPD both give explanatory glosses, EPD including example phrases and
LPD by making appropriate cross-references etc. I particul·ly liked a comment
in LPD that needed saying and wont be likely to be found anywhere else:
"The presence or absence of d in the weak form is not sensitive to phonetic context: the choice depends upon the fact that the weak form ənd is slightly more formal than ən."
This is very pertinent for the EFL audience because it's a clear
statement of the true current usage. (I might well've left out the
"slightly"). The Henry Sweet Primer of Spoken English suggestion (1890 p.14) that normal usage was /ən/ "before consonants" and /ənd/ "before vowels", if ever true, was not confirmed by Jones — tho his Outline of English Phonetics
example phrases all seemed to be conforming to such a rule. No dou·t this highly
suspect generalisation was at one time accepted as gospel by many a
teacher. I've seen it repeated in the odd fairly recent textbook. It's good to have such a clear contrary statement in LPD.
In spite of the ample space available to the 'big three PDs' to be comprehensive, all of them have failed to record the variant form / ən / for and. It doesnt sound the least unusual eg in beginnings like /`ən əˎnᴧðə θɪŋ.../ And another thing... Of course the imaginary sentence "We havent got a black-and-white one but we can arrange for you to have a blackened white one" is ridiculously far fetched but it praps memorably highlights the abnormality of the use of /ənd/ inste·d of /ən/ in ordinary conversation. /wi `havŋ gɒt ə blak ən `waɪt ˏwᴧn | bət wi kən ə`reɪnʤ fə ju tə hav ə `blakənd `waɪt ˏwᴧn/. This reminds me of the comic movie scene set in a Cambridge smart tailor's establishment where a very serious sales assistant offers a student to have the excessively new looking jeans he's buying 'professionally torn' in their workshop. Anyway, there's plenty more on this topic at our Blog 057.
Not so usual, but at any rate occasional, is the strongform variant /an/ as in She `wants to `have her ˏcake `and eat it | `an `it ɪt/ and in /`an ə`nᴧðə θɪŋ.../ And another thing...
Blog 402 | The 16th of May 2012 |
1. I’m going to go out for a stroll. Can you spare the time to come too?
2. I’m sorry. I’d like to very much but I just can’t at the moment.
3. Pity! I’m sure you’d enjoy it no end. What’s the problem?
4. The truth is I can’t find my silly old glasses, as a matter of fact.
5. Don’t let it worry you. I’ll help you look for them. They can’t be far.
6. Oh no. You mustn’t do that. You just go along and enjoy your walk.
7. No, no. Where d’you last remember seeing them? Come on. Tell me.
8. It doesn’t matter. I’m bound to come across the stupid things shortly.
9. Just sit down and think very quietly where it was you last had them.
10. They can’t be far away. I had them at breakfast, I’m quite certain.
11. My little jaunt can easily wait a few minutes. We’ll track them down.
12. Ah! I’ve got them. Here they are. On the sideboard. Behind the vase.
13. Splendid! Let’s go, then, shall we? Or is there another difficulty?
14. Yes. I still can’t come; for a reason I expect will make you rather cross.
15. Whatever’s that, for heaven’s sake? Why don’t you tell me? Come on.
16. You see, I don’t exactly know what I’ve done with my house keys.
17. Oh, lord! Have you looked in your handbag? That’s where they’ll be.
18. Yes, I have. More than once. But they’re not there, I’m sorry to say.
19. I can’t think why you don’t hang yours up in the kitchen as I do.
20. You always say that. Don’t suggest that you never forget things.
21. Of course I do. But at least I try to be methodical about such matters.
22. Just a minute! That’s a relief. They’re in a pocket of this anorak.
23. Let’s get along, then. Got any idea what’s happened to the dog’s lead?
24. I don’t know where it is. Isn’t it on the hook inside the garage door?
25. Ah yes. It is. Where’s Bella? Don’t say we’ve lost her too!
26. She’d never let us lose her if there’s any chance of walkies!
27. No. She’s certainly knows when we’re getting ready to go out.
28. There she is. Waiting for us patiently at the back door.
29. Now isn’t she a clever girl! And good-tempered and beautiful too.
30. Yes indeed. She’s got such a sweet, patient nature, hasn’t she!
31. Come on, then. Let’s not keep her waiting a moment longer.
32. Quite right. But listen! I think I hear the phone going…
33. Another sales call from India, no doubt. Forget it.
34. Where’s my walking stick. Oh, dear! It’s starting to rain.
This time I've added a transcription of one of many possible conversational-style readings.
1. ˈaɪŋ gənə gəʊ ˈaʊt fər ə `strəʊl. kən ˈjuː spɛə ðə taɪm tə kᴧm ́tuː?
2. aɪm `ˏsɒri. aɪd `laɪk ˏtu ˈveri `mᴧʧ bət aɪ ʤᴧs `kɑːnt ət ðə ˏməʊmənt.
3. `pɪti! aɪm `ʃɔː jud ɪn`ʤɔɪ ˏɪt ˈnəʊ `end. ˈwɒts ðə `prɒbləm?
4. ðə `truθ `ˏɪz|aɪ ˈkɑːn faɪm maɪ sɪli əʊl `glɑːsɪz, əz ə mӕtr ə ˏfӕkt.
5. `dəʊn let ɪt ˏwᴧri ju. ˈɑːl help ju `lʊk fə ðm. ðeɪ `kɑːm bi `ˏfɑː.
6. `əʊ, `nəʊ. ju `mᴧsn du ˏðӕt. ˈju ʤᴧs| ˈgəʊ əˈlɒŋ| ən ɪnˈʤɔɪ jə ˎwɔːk.
7. ˈweə ʤu lɑːs rɪmembə `siːɪŋ ðm? `kᴧm ˏɒn. `tel mi.
8. ɪ `dᴧzm ˏmӕtə|. aɪm `baʊn tə kᴧm əkrɒs ðə ðə stjuːpɪd θɪŋz ˏʃɔːtli.
9. ʤᴧs ˈsɪt ˈdaʊn|ən `θɪŋk veri `ˏkwaɪətli| ˈweər ɪt ˈwɒz| ju ˈlɑːst `hӕd ðm.
10. ðeɪ `kɑːm bi `fɑːr ə`ˏweɪ. aɪ `hӕd ðəm ət `ˏbrekfəst|, aɪŋ kwaɪt `sɜːtn.
11. ˈmaɪ lɪtl ˏʤɔːnt |kən `iːzli weɪt ə fjuː ˏmɪnɪts. `wiːl trӕk ðm ˏdaʊn.
12. `ɑː! aɪv `gɒt ðm. `hɪə ðeɪ ˏɑː. ˈɒn ðə `saɪdbɔːd. bɪhaɪnd ðə `vɑːz.
13. `splendɪd! ˈlets ˎgəʊ, ðen, ˏʃӕl wi. ɔːr ˈɪz ðeər ə`nᴧðə dɪfklti?
14. `jes. aɪ `stɪl kɑːn ˏkᴧm|; fər ə ˈriːzn| aɪ kspekt l meɪk ju rɑːðə `krɒs.
15. wɒtˈevəz `ðӕt, fə hevn seɪk? waɪ dəʊntʃu `tel mi? kə`mɒn.
16. ju siː, I `dəʊn ɪgzӕkli `ˏnəʊ| wɒt aɪv dᴧn wð maɪ `haʊs kiːz.
17. `əʊ, ˎlɔːd! ˈhӕv ju ˏlʊkt ɪn jə `hӕmbӕg? `ðӕts weə ðeɪl `ˏbiː.
18. `jes, aɪ `hӕv. `mɔː ðn `wᴧns. bət ðeə `nɒt `ðeər, aɪn sɒri tə ˏseɪ.
19. aɪ `kɑːnt `ˏθɪŋk | waɪ ju dəʊnt hӕŋ `jɔːz ᴧp ɪn ðə kɪʧɪn əz `aɪ du.
20. juː `ɔːwɪz seɪ ˏðӕt. `dəʊnt səʤest ðət `juː nevə fəˏget θɪŋz.
21. əv `kɔːs aɪ du. bət ət liːst aɪ `ˏtraɪ| tə biː mə`θɒdɪkl əbaʊt səʧ mӕtəz.
22. ˈʤᴧst ə ˏmɪnɪt! `ðӕts ə rəˏliːf. ðeər ˈɪn ə ˈpɒkɪt əv ðɪs ˎӕnərӕk.
23. ˈlets get ə`lɒŋ, ðen. ˈgɒt ni aɪdɪə wɒts hӕpm| tə ðə ˈdɒg’s ́liːd?
24. `aɪ dəʊnnəʊ weər ɪˏtɪz. ˈɪznɪt ɒn ðə ́hʊk |ˈɪnsaɪd ðə gӕrɑːʤ ́dɔː?
25. ˈɑː ˎ jes. ɪ`tɪz. ˈweəz `belə? `dəʊn seɪ wiv lɒst `ˏhɜː, `ˏtuː!
26. ʃid nevə `let əs luːz ər ɪf ðeəz eni ʧɑːns əv `ˏwɔːkiz!
27. ˎnəʊ. ʃi `sɜːtni nəʊz wen weə getɪŋ redi tə gəʊ `ˏaʊt.
28. `ðeə ʃi ˏɪz. ˈweɪtɪŋ fr əs ˈpeɪʃntli | ət ðə ˈbӕk ˎdɔː
29. naʊ `ɪznt ʃi ə klevə gɜːl! ən ˈgʊd-ˈtempəd ən ˎbjuːtəfl ˎtuː.
30. ˈjes ɪnˎdiːd. ʃiz gɒt ˈsᴧʧ ə ˈswiːt ˎneɪʧə, ˎhӕznt ʃi!
31. ˈkᴧm ˏɒn, ðen. ˈlets nɒt kiːp ə weɪtɪŋ |ə ˈməʊmənt ˎlɒŋgə.
32. ˈkwaɪt ˎraɪt. bət `ˏlɪsn! aɪ ˈθɪŋk aɪ hɪə ðə `fəʊn gəʊɪŋ…
33. ənᴧðə `seɪlz kɔːl frəm `ɪndjə, nəʊ daʊt. ˈfəˎget ɪt.
34. ˈweəz maɪ ˎwɔːkɪŋstɪk ... `əʊ, ˎdɪə! ˈɪts ˈstɑːtɪŋ tə ˎreɪn.
Blog 401 | The 14th of May 2012 |
It follows on from what was sed in my last blog that I regard the
customarily accepted senses in which the terms 'weakform' and
'strongform' have come to be used about a cert·n small group of words
as logicly unsatisfactory and thereby essentially misnomers. If we define
the term 'weakform' satisfactorily, it follows that weakforms (and their
primary strongforms) must be recognised as not occurring in just a few
dozen words but as a very large category of the words of the language.
However, teachers of spoken English, beginning with Henry Sweet,
understandably focused their attention on the very limited set of weakforms
that so extremely frequently caused non-native speakers to sound
unidiomatic. This set of (mainly) function words was unique by reason
of the fact that each member of the group existed in two or more forms
which were not only of diff·rent phonemic composition but were obliged to be selected between on grammatical, rhythmical and/or stylistic grounds.
It follows that they are being inappropriately — because indequately —
designated when they are referred to as merely 'weakforms' and not
'function-word weakforms'. When dictionaries enter second or further
alternant pronunciations of any words, these are in most cases equally entitled to be
termed weakforms as are the EFL-teacher-focused very limited sub-group of the ones with
grammatical and other restrictions on their application. That is, they
are articulatorily weakened, phonemicly distinct versions of the
primary forms which are the lexicographers' headwords.
I turn now to some more neglected function-word weakforms that call
for discussion besides the ones we've referred to earlier in this
thread. Hardly if at all less universally and constantly to be
encountered than any of the previous ones is the weakform /ɑːl/ of the
contraction I'll. For this
agen it's almost beyond belief that none of the three specialist
pronunciation dictionaries has any trace of it. And I'm not talking
about any new development: it was included in my 1972 Concise Pronouncing Dictionary
from which on principle I excluded any usage I considered at all
unusual. What's notable in this context, I find, is the comparison
that, by contrast with I'll, when I hear students attempting the contraction I'm misguidedly giving it some degree of the compression of its /aɪ/, I'm
struck by how very uncharacteristic of GB such pronunciations sound.
If I start looking for a record of a weakform I automaticly begin with
LPD becoz Wells has taken the subject more ser·ously than anyone else. In
his enthusiasm he sometimes declares a weakform of a word to be
non-existent when I find it seems not at all unusual. The contraction they're is one case in point. He records a US weakform but sez flatly "There is no RP weakform". I'm sure /ðə(r)/ doesnt sound in the least unusual in eg They're all right; and I'm equally confident that racegoers commonly turn the /eə/ of They're off! into /e/ or /ə/. Not that I intend to suggest that its use is at all limited to hurried speech.
Another striking absence from LPD, which is usually so good on these things, is the very common
informal but not highly colloquial reduction to the weakform /sətəv/
of the adverbial filler sort-of. Admittedly very colloquial are the weakforms of the two coinciding contractions, one of which is of it is and the other of it has, namely /s/. One finds "S'OK" in a Joanna Trollope novel. This and "S'not" for It's not are extremely casual but not taboo or all that extremely unusual among GB speakers.
Finally in this group I offer a couple of items that readers may find
for diff·rent reasons rather surprising. The first is the observation
that GB speakers do occasionally use a yodless weakform of the word new. I've noticed this on various occasions for the name New York
and from speakers who've seemed to me highly unlikely to've produced it
as an effect of any American influence. Anyone who has access to one
of my favr·it sources of quotations, the (DVD of the) 1981 ITV
television serial Brideshead Revisited
may hear Diana Quick, in the part of a member of an aristocratic
family, say the name twice in the same scene — once with and once
without the usual yod. Very lastly here, I wish to put it on record
that I have very offen noted GB speakers use the fairly casual weakform of able
that I shall represent as /eɪwl/ tho quite offen I've he·rd it as a
single syllable so rapidly articulated that the /w/ and the /l/ are
blended into a single phone as [eɪɫ̹].
Blog 400 | The 9th of May 2012 |
I referred in Blog 399 to the fact that Jones never provided his
readers with a proper definition of the term 'weak form' in the sense
in which he used it. For that matter neither did Sweet, the originator
of that particular usage. Nor have any of their successors including
Gimson, Wells, Roach, Collins & Mees etc. This is not surprising
since their, on the whole, didactic purposes for using the term were
most acceptably and conveniently served by the explanational strategy
of exemplification rather than the complexity involved in precise definition.
Nevertheless, the unavailabilty of a satisfactory definition tends to
give rise to various undesirable awkwardnesses. For example
Wells in LPD3 refers to the "-day" suffix being used "in a strong form — weak form relationship".
The fact of the matter is that it's simply impossible to frame a
satisfactory definition of a weakform if one attempts to limit the
statement to function-type words or excludes items which cannot be accented.
A weakform is a weakened form derived solely in terms of diminution of
its articulatory 'strength' from a word with a primary form which is
referred to as its corresponding 'strongform'. Hence a full definitional formulation has to be something like the following: Certain
words in a language or language variety may have two or more
alternant forms of different phonematic composition one of which is the
primary form from which any other alternant is derived by such
reduction of its articulation as results in alteration to the set
of phonemes of which it consists. It has to be understood that this definition is, very
strictly speaking, only applicable to the usages of one individual
speaker at a time. Speakers must have a prior corresponding
strongform in each case before any forms they use may be termed
weakforms. For example, for an individual who only uses the form /rɪli/
for really, it can't be
described as a weakform. For a person who has a primary form /rɪəli/ but may
reduce it to /rɪli/ the latter is a weakform. Of necessity there
are words that are borderline or dou·tful cases. For example, is here as /hjɜː/ to be considered as a weakform of /hɪə/? Is /mɪsɪz/ (Mrs) a weakform of /mɪstrɪs/ (mistress)?
It cert·nly is historic·ly. Also there are many cases where a common
word may occur in an alternant form modified by assimilation, elision
or compression that doesnt take that form regularly enuff to make its
inclusion in any special list of function-word-type weakforms a
cert·nty. One example of this is the variant /wɪ/ of with
which has apparently been a weakform in past times but in current
non-casual GB occurring, as it does, only before a word beginning with
/ð/, need only be classified as undergoing an elision of that ð/ in
such cases.
There can be little dou·t that Sweet's awareness of the topic was
heightened by his hearing many of his Continental non-native-speaking
contacts coping very well with pronouncing the English vocabulary in
general but falling foul fairly frequently of the idiomatic handling of
English grammatical-function words. At any rate, of the 51 words he
listed with their weakforms only one of them, Saint, was not a function word. Jones in the 1918 first edition of his Outline of English Phonetics
listed 42 weakform words. His 1932 third edition extended the list and
by his last 1956 eighth edition he gave 60 or more items including
three non-function ones. Gimson (1962) had only 48 in his list of core
items recommended to be targets for the EFL user aiming at a
native-like performance but added illustrations of twenty others
mainly limited to what he rather unsatisfactorily termed "very rapid
speech".
Most writers on the subject have repeated Jones's assertion that "Weak
forms occur only in unstressed positions...". This may be effective
pedagogy but it is not logically sound. For example a word like Wednesday
has, for speakers who citationally say it as /`wenzdeɪ/ very often a
weakform /`wenzdi/ which they use in situations where the word is under
some degree of rhythmic pressure such as in /wenzdi `mɔːnɪŋ/ Wednesday morning. The expression going to
has a very common articulatorily weakened (and changed in phoneme
content thereby) variant form /`gənə/, which is very offen stressed. As a conversational tense former this is, one supposes,
arguably a grammatical-function word. (To be continued in Blog 401.)